Proizvod je dostupan:
Autor:
Izdavač:
ISBN:
Godina izdanja:
Broj stranica:
Težina:
Tip uveza:
Prevod sa:
DA
Begić Mehmed
Buybook
9789958306891
2022
92
50
meki
-
Predaja
Begić Mehmed
„Mehmed Begić se rijetko poziva na stihove drugih pjesnika, a puno češće na muzički song ili glas nekog pjevača. ‘Pjesme iz sobe’ naslov je jedne njegove zbirke koji se, zapravo, referira na drugi album Leonarda Cohena istog naziva, ‘Songs from a Room’.
(...) U sjeni Begićevih stihova pojavljuje se neimenovana žena. Ona. Kad čitam njegove pjesme, uvijek je vidim kao onu čuvenu djevojku koja se pojavljuje na fotografiji s albuma ‘Songs from a Room’; sjedi u dnu sjenovite mediteranske sobe, nasmijana se nadnosi nad stolom ispred sebe, kao za starim klavirom, s prstima na tipkovnici pisaće mašine.
John Cage tvrdi da je 'teško slušati muziku koja nam je poznata; sjećanje čini da smo svjesni šta će se u pjesmi dogoditi sljedeće.' Ta predvidivost ne dopušta nam da se prepustimo i da istu kompoziciju doživimo kao prvi put. Ili da je uopće doživimo. 'Nekada se to ipak dogodi,' kaže Cage, 'i tada učestvujemo u čudesnom.'
Mislim da se upravo to čudesno događa s Begićevim kompozicijama.“
Semezdin Mehmedinović, iz pogovora Nesvrstanim pjesmama
Podijeli stavku :
Opis proizvoda
„Mehmed Begić se rijetko poziva na stihove drugih pjesnika, a puno češće na muzički song ili glas nekog pjevača. ‘Pjesme iz sobe’ naslov je jedne njegove zbirke koji se, zapravo, referira na drugi album Leonarda Cohena istog naziva, ‘Songs from a Room’.
(...) U sjeni Begićevih stihova pojavljuje se neimenovana žena. Ona. Kad čitam njegove pjesme, uvijek je vidim kao onu čuvenu djevojku koja se pojavljuje na fotografiji s albuma ‘Songs from a Room’; sjedi u dnu sjenovite mediteranske sobe, nasmijana se nadnosi nad stolom ispred sebe, kao za starim klavirom, s prstima na tipkovnici pisaće mašine.
John Cage tvrdi da je 'teško slušati muziku koja nam je poznata; sjećanje čini da smo svjesni šta će se u pjesmi dogoditi sljedeće.' Ta predvidivost ne dopušta nam da se prepustimo i da istu kompoziciju doživimo kao prvi put. Ili da je uopće doživimo. 'Nekada se to ipak dogodi,' kaže Cage, 'i tada učestvujemo u čudesnom.'
Mislim da se upravo to čudesno događa s Begićevim kompozicijama.“
Semezdin Mehmedinović, iz pogovora Nesvrstanim pjesmama
Mehmed Begić (Čapljina, 1977), autor više zbirki poezije (među kojima su Opasan čovjek i Nesvrstane pjesme), kao i knjige improvizacija u prozi Pisma iz Paname: detektivski jazz, posljednjih je deset godina proveo u Nikaragvi i Dominikanskoj Republici. Jedan je od osnivača mostarskog časopisa Kolaps. Stalni saradnik online magazina Žurnal (Sarajevo), e-zina Blesok (Skopje), kao i časopisa Tema (Zagreb) i Enklava (Beograd). Njegovi prevodi pjesama Leonarda Cohena objavljeni su u kolekciji Moj život u umjetnosti, izabrana poezija i pjesme (Alternativni Institut, Mostar, 2003). S Damirom Šodanom izučava hispano poeziju (preveli su knjigu izabranih pjesama Smrt u Tangeru Leopolda Maríja Panera), dok je istovremeno i u kontinuiranoj muzičkoj konspiraciji s multi-instrumentalistom i producentom Nedimom Zlatarom. Trenutno živi u Madridu.
Najpopularnije iz kategorije
više-5%
Porijeklo
Stanišić Saša
-5%
Ljubavnici Casablanke
Tahar Ben Jelloun
-5%
Vidimo se u augustu
Gabriel García Márquez
-5%
Zajednička čajanka
Kamali Marjan
-5%
Krug
Suman Defne
-5%
Vrata tajni
Umit Ahmet
-5%
Vjeverica ne zna reći ne
Isern Susanna
-5%
Ja sam
Uzunović Damir
-5%
Nebom teku rijeke
Safak Elif
-5%
Tajno pismo
Other