Proizvod je dostupan:
Autor:
Izdavač:
ISBN:
Godina izdanja:
Broj stranica:
Težina:
Tip uveza:
Prevod sa:
DA
Grass Günter
Buybook
75569524663
2022
664
250
tvrdi
njemačkog Mira Đorđević
Limeni doboš
Grass Günter
Limeni doboš Güntera Grassa, vanserijsko umjetničko djelo, jedan je od najvećih romana dvadesetog vijeka. Spoj je bildungsromana, memoara, alegorije, groteske, čistog sanjarenja i najpotpunije definira eru u svom njenom sjaju i katastrofama – raspoloženje, atmosferu, manije, tokove, struje i povijest.
Priča tridesetogodišnjeg Oskara Matzeratha svojevrsna je autobiografija patuljka koji proživljava rođenje i smrt nacističke Njemačke. Oskar je rođen u Danzigu 1924. godine. Sebe deklariše kao osobu čiji je “duhovni razvoj već okončan prilikom rođenja”, a na svoj treći rođendan odlučio je više ne porasti ni pedlja. Istog dana Oskar dobija limeni doboš koji postaje sredstvo njegovog izražavanja. Groteskni autsajder svijet gleda odozdo neštedimice sarkastičnim pogledom, te vješto rukujući svojim limenim dobošem, prepričava događaje iz svog neobičnog života; od duge noćne more nacističkog doba do njegovih anarhističkih avantura u poslijeratnoj Njemačkoj. Matzerath pruža duboku, ali urnebesnu perspektivu i njemačke povijesti i ljudskog stanja u modernom svijetu.
O prevoditeljici:
Mira Đorđević (Zagreb, 1939) istaknuta je germanistica i prevoditeljica. Završila je studij njemačkog jezika i književnosti i engleski jezik na Filozofskom fakultetu u Sarajevu 1963. Postdiplomski studij (iz njemačke književnosti) pohađala je na Filološkom fakultetu u Beogradu, na kojem je odbranila magistarski rad “Junak poslijeratne kratke priče u njemačkoj književnosti” (1967). Doktorsku disertaciju “Razvitak njemačke radio‑drame”, odbranila je na Filozofskom fakultetu u Zagrebu (1974). Kao asistent za njemačku književnost započinje svoj radni vijek na Filozofskom fakultetu u Sarajevu (1963). U zvanje docenta izabrana je 1975, vanrednog profesora 1978, a redovnog profesora 2004. Bila je šef Odsjeka za germanistiku i prodekan Filozofskog fakulteta. Penzionisana je 2004, ali je ostala u nastavi do 2006. Bavila se književnom historijom, teorijom moderne proze i teorijom radio‑drame. Književnim prevođenjem se počela aktivno baviti tek nakon definitivnog prestanka rada na Filozofskom fakultetu. U tom razdoblju prevela je desetak romana moderne njemačke i švicarske književnosti. U izdanju Buybooka su joj do sada objavljeni sljedeći naslovi: U vremenima zamirućeg svjetla Eugena Rugea, Jedan čovjek stremi ka vrhu Hansa Fallade, Berlin se nalazi na istoku Nellje Veremej i Možda Esther Katje Petrowskaje. Đorđević je počasni član Udruženja prevodilaca BiH i član P.E.N.‑a. Za doprinos posredovanju književnosti njemačkog govornog područja u BiH odlikovana je Ukazom predsjednika Republike Austrijeordenom Austrijski krst časti za nauku i umjetnost prvog reda (2004). Živi i radi u Sarajevu.
Ova knjiga dio je projekta „Od jedne pandemije do druge: 100 godina evropske književnosti u 10 knjiga“. Projekat je ostvaren uz finansijsku podršku Evropske komisije. Knjige odražavaju isključivo stavove autora te se Evropska komisija ne može smatrati odgovornom za bilo kakve upotrebe informacija sadržanih u knjigama.
Podijeli stavku :
Opis proizvoda
Limeni doboš Güntera Grassa, vanserijsko umjetničko djelo, jedan je od najvećih romana dvadesetog vijeka. Spoj je bildungsromana, memoara, alegorije, groteske, čistog sanjarenja i najpotpunije definira eru u svom njenom sjaju i katastrofama – raspoloženje, atmosferu, manije, tokove, struje i povijest.
Priča tridesetogodišnjeg Oskara Matzeratha svojevrsna je autobiografija patuljka koji proživljava rođenje i smrt nacističke Njemačke. Oskar je rođen u Danzigu 1924. godine. Sebe deklariše kao osobu čiji je “duhovni razvoj već okončan prilikom rođenja”, a na svoj treći rođendan odlučio je više ne porasti ni pedlja. Istog dana Oskar dobija limeni doboš koji postaje sredstvo njegovog izražavanja. Groteskni autsajder svijet gleda odozdo neštedimice sarkastičnim pogledom, te vješto rukujući svojim limenim dobošem, prepričava događaje iz svog neobičnog života; od duge noćne more nacističkog doba do njegovih anarhističkih avantura u poslijeratnoj Njemačkoj. Matzerath pruža duboku, ali urnebesnu perspektivu i njemačke povijesti i ljudskog stanja u modernom svijetu.
O prevoditeljici:
Mira Đorđević (Zagreb, 1939) istaknuta je germanistica i prevoditeljica. Završila je studij njemačkog jezika i književnosti i engleski jezik na Filozofskom fakultetu u Sarajevu 1963. Postdiplomski studij (iz njemačke književnosti) pohađala je na Filološkom fakultetu u Beogradu, na kojem je odbranila magistarski rad “Junak poslijeratne kratke priče u njemačkoj književnosti” (1967). Doktorsku disertaciju “Razvitak njemačke radio‑drame”, odbranila je na Filozofskom fakultetu u Zagrebu (1974). Kao asistent za njemačku književnost započinje svoj radni vijek na Filozofskom fakultetu u Sarajevu (1963). U zvanje docenta izabrana je 1975, vanrednog profesora 1978, a redovnog profesora 2004. Bila je šef Odsjeka za germanistiku i prodekan Filozofskog fakulteta. Penzionisana je 2004, ali je ostala u nastavi do 2006. Bavila se književnom historijom, teorijom moderne proze i teorijom radio‑drame. Književnim prevođenjem se počela aktivno baviti tek nakon definitivnog prestanka rada na Filozofskom fakultetu. U tom razdoblju prevela je desetak romana moderne njemačke i švicarske književnosti. U izdanju Buybooka su joj do sada objavljeni sljedeći naslovi: U vremenima zamirućeg svjetla Eugena Rugea, Jedan čovjek stremi ka vrhu Hansa Fallade, Berlin se nalazi na istoku Nellje Veremej i Možda Esther Katje Petrowskaje. Đorđević je počasni član Udruženja prevodilaca BiH i član P.E.N.‑a. Za doprinos posredovanju književnosti njemačkog govornog područja u BiH odlikovana je Ukazom predsjednika Republike Austrijeordenom Austrijski krst časti za nauku i umjetnost prvog reda (2004). Živi i radi u Sarajevu.
Ova knjiga dio je projekta „Od jedne pandemije do druge: 100 godina evropske književnosti u 10 knjiga“. Projekat je ostvaren uz finansijsku podršku Evropske komisije. Knjige odražavaju isključivo stavove autora te se Evropska komisija ne može smatrati odgovornom za bilo kakve upotrebe informacija sadržanih u knjigama.
Gunter Grass (1927–2015) bio je jedan od najznačajnijih savremenih njemačkih književnika. Studirao je kiparstvo i grafiku u Dusseldorfu i Berlinu, a zatim se kao romanopisac, pjesnik i dramatičar posvetio književnosti. Već je prvim romanom postao izaslanik njemačke generacije koja je odrasla u nacističkoj eri i preživjela rat, a njegov Limeni doboš proglašen je jednim od najvećih djela moderne poslijeratne njemačke literature i ključnim tekstom evropskog magijskog realizma. To je prva knjiga Danziške trilogije koju upotpunjuju Mačka i miš i Pasje godine. Kako je Grass bio aktivni pristalica Socijaldemokratske partije Njemačke njegova djela imaju ljevičarsku političku dimenziju. Svoj rad vezivao je za aktuelnu politiku, a politička mišljenja javno je ispoljavao. Značajna djela su mu i Lumbur, Štakorica, Moje stoljeće, Zloguke žabe, Široko polje, Korakom raka, te autobiografija Dok ljuštim luk. Švedska akademija dodijelila mu je 1999. godine Nobelovu nagradu za književnost, hvaleći ga kao pisca čije “šaljive crne pripovijesti prikazuju zaboravljeno lice historije”.
Najpopularnije iz kategorije
više-5%
Porijeklo
Stanišić Saša
-5%
Ljubavnici Casablanke
Tahar Ben Jelloun
-5%
Vidimo se u augustu
Gabriel García Márquez
-5%
Zajednička čajanka
Kamali Marjan
-5%
Krug
Suman Defne
-5%
Vrata tajni
Umit Ahmet
-5%
Vjeverica ne zna reći ne
Isern Susanna
-5%
Ja sam
Uzunović Damir
-5%
Nebom teku rijeke
Safak Elif
-5%
Tajno pismo
Other