Opis
U kasnonoćnim satima, usred strašne oluje, Violeta se vozi osamljenim dijelom autoputa. Kad samo na sekundu zatvori umorne oči, njen automobil skreće s ceste, otkotrlja se niz blatnjavi nasip i zaustavlja se na vlažnoj ledini. I dok u olupini automobila, obješena za pojas, visi naglavačke između ovog i onog svijeta, vrtuljak njenog sirotog života počinje joj se vrtjeti pred očima: tjelesna i duševna patnja koju joj zadaje njeno bezoblično krupno tijelo; odrastanje sa suzdržanom, kritički nastrojenom majkom; tajanstveni dvostruki život njenog oca; problematičan odnos s kćerkom; karijera prodavačice voska za depilaciju; život na cesti dok se vozi između termina za prodaju, s pauzama na benzinskim stanicama, uz zlostavljanja drugih putnika koji se rugaju njenoj veličini; alkohol i riskantni susreti s vozačima kamiona na prljavim podovima javnih toaleta...
Dulce Maria Cardoso, jedna od najvećih savremenih portugalskih spisateljica, u jednoj dugoj rečenici tka zadivljujući portret naizgled beznačajnog života, lirski roman životu na dnu: priču usamljene žene, koja svoje tijelo podaje vozačima kamiona na parkiralištima uz autoput.
O prevoditeljici:
Tamina Šop rođena je 1985. u Beogradu, a od 2010. godine živi i radi u Portugalu, i bavi se prevođenjem s portugalskog i na portugalski jezik. Nakon što je diplomirala biologiju na Univerzitetu u Beogradu, drugi interesi i strast prema jezicima i književnosti odveli su je u suprotne vode, te se okrenula prevođenju i uredničkom radu. S grupom istomišljenika, ljubitelja knjige i prijatelja u Portu je osnovala malu nezavisnu izdavačku kuću po nazivom FLOP. Do sada je u njenom prevodu objavljeno pet djela istaknutog portugalskog pripovjedača, dramatičara i pjesnika Goncala M. Tavaresa, te roman Priručnik za inkvizitore, velikana evropske književnosti Antonija Loba Antunesa. Za svoj prevodilački rad dobila je nagradu “Miloš Djurić” za najbolji prozni prevod 2016. i nagradu “Radoje Tatić” za najbolji prevod sa španskog i portugalskog za 2013. i 2014.


